'재벌'은 영어로 chaebol, 혹은 conglomerate라고 표현할 수 있습니다.
재벌은 사전에 따르면 '재계(財界)에서, 여러 개의기업을 거느리며 막강한 재력과 거대한 자본을 가지고있는 자본가ㆍ기업가의 무리.'를 일컫습니다.
한국에서 특수할만큼 만연해있는 기업의 형태인데요, 그렇다면 영어로는 뭐라고 할까요?
Chaebol
Chaebol은 한국어 '재벌'을 그대로 음차한 형태로, 영어사전에도 이같이 등재가 되어있는 특이한 단어입니다.
참고자료에서도 알 수 있듯이, 다양한 여러 분야의 사업을 거느린 몇 개의 거대하고 영향력있는 한국의 기업들 중 하나를 가리킵니다.
주로 가족 경영을 하는 것이 뚜렷한 특징입니다.
예시 문장
- The Samsung Group is a prominent South Korean chaebol with interests in various industries. (삼성 그룹은 다양한 산업에 이해관계를 두고 있는 한국의 중요한 재벌이다.)
- Many chaebols have a significant impact on the South Korean economy due to their size and influence. (많은 재벌들은 그 규모와 영향력 때문에 한국의 경제에 상당한 영향을 끼친다.)
- Hyundai Motor Company is one of the largest and most successful chaebols in the automotive sector. (현대자동차는 자동차 부문에서 한국의 가장 규모가 크고 성공적인 재벌 중 하나이다.)
Conglomerate
Conglomerate은 매우 다른 제품과 서비스들을 판매하는 여러 가지 사업들을 거느리는 회사를 가리킵니다. 복합기업이라고도 번역됩니다.
Chaebol과는 달리 좀 더 일반적이고 전세계적으로 적용할 수 있는 개념입니다.
예시 문장
- General Electric is a global conglomerate with interests in aviation, healthcare, and renewable energy. (제너럴 일렉트릭은 항공, 의료, 신재생에너지에 이해관계가 있는 전세계적 복합기업이다.)
- The media conglomerate owns a network of television stations and publishing companies. (그 미디어 재벌은 방송국과 출판사들의 네트워크를 소유하고 있다.)
- Many conglomerates have a strong focus on mergers and acquisitions to expand their reach. (많은 재벌들은 사업을 확장하기 위해 기업 인수합병에 강하게 초점을 둔다.)
마치며...
영어로 쓸 때 어떤 표현이 적합한 지 헷갈린다면 AI 영어 문법 검사기 엔그램을 사용해보세요. AI가 문법 오류와 어색한 표현을 자연스럽게 고쳐줍니다.
항상 쓰던 단어만 써서 영문이 단조롭다면 엔그램 패러프레이즈를 사용해보세요. AI가 새로운 어휘와 문장 구조를 추천해줘 영어 수준을 한단계 높여드립니다.
참고자료: