'진단'은 영어로 맥락에 따라 diagnosis 또는 prognosis로 표현될 수 있습니다.
진단을 의미할 수 있는 영어 표현에는 크게 세 가지 정도가 있습니다. 하지만 뚜렷한 의미의 차이가 존재해 두 분류로 나뉘는데요, 어떤 것인지 아래에서 자세한 내용을 살펴보도록 하겠습니다.
Diagnosis
Diagnosis는 검사 후에 특정 질병이나 문제가 무엇인지에 대해 내려지는 판단을 의미합니다.
복수형은 diagnoses임에 유의합니다.
예시 문장
- The doctor made a diagnosis of pneumonia based on the patient's chest X-ray. (의사는 환자의 흉부 엑스레이를 기반으로 폐렴을 진단내렸다.)
- She received a diagnosis of diabetes after undergoing blood tests. (그녀는 혈액검사를 한 후에 당뇨를 진단받았다.)
- The psychiatrist conducted a series of interviews to reach a diagnosis of depression. (정신과 의사는 일련의 면담을 한 후에 우울증을 진단내렸다.)
Prognosis
Prognosis는 질병의 예상되는 경과 혹은 나아질 수 있는 가능성에 대한 의사의 판단을 가리킵니다.
복수형은 prognoses임에 유의합니다.
예시 문장
- The cardiologist provided a grim prognosis for the patient's congestive heart failure. (심장전문의는 환자의 울혈성심부전에 대한 암울한 진단을 내렸다.)
- The pediatrician discussed the prognosis for the child's developmental delay. (소아과 의사는 아이의 발달지연에 대한 진단을 논의했다.)
- The dermatologist discussed the prognosis for the patient's chronic skin condition. (피부과의사는 환자의 만성피부질환에 대한 진단을 논의했다.)
Prognostication
Prognostication은 의료의 맥락에서 사용된 경우, 질병의 예상되는 경과에 대한 의료적 판단을 가리킵니다.
예시 문장
- The doctor's prognostication was that the patient's condition would improve with proper treatment. (의사의 진단은 환자의 질환이 적절한 치료를 받으면 개선될 것이라는 것이었다.)
- The doctor's hope is that their prognostication is accurate and that the patient's health improves. (의사의 바람은 그들의 진단이 정확해서 환자의 건강이 나아지는 것이다.)
- The doctor's job is to give the most accurate prognostication possible, based on the information they have. (의사의 직무는 얻은 정보를 기반으로 가능한한 가장 정확한 진단을 내리는 것이다.)
마치며...
'진단' 영어로 쓸 때 어떤 표현이 적합한 지 헷갈린다면 AI 영어 문법 검사기 엔그램을 사용해보세요. AI가 문법 오류와 어색한 표현을 자연스럽게 고쳐줍니다.
항상 쓰던 단어만 써서 영문이 단조롭다면 엔그램 패러프레이즈를 사용해보세요. AI가 새로운 어휘와 문장 구조를 추천해줘 영어 수준을 한단계 높여드립니다.
참고자료:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/diagnosis
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/prognosis
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/prognostication