"First name"은 한국어로 보통 '이름'을 의미하며, 한국의 이름 체계에서는 주로 개인을 식별하는 데 사용되는, 성을 제외한 부분입니다. 예를 들어 "안유진"이라는 이름의 영어 표기인 "An Yujin"에서 "Yujin"이 first name에 해당합니다.
한국어에서는 성과 이름의 순서가 영어권과는 반대이기 때문에 성(예: 안, 김, 이, 박 등)이 먼저 오고, 그 다음에 개인의 이름(유진, 우빈, 재훈, 은빈 등)이 옵니다. 이 때문에 영어로 이름을 쓸 때 first name을 '성'으로 착각할 수 있으나, first name은 한국어에서의 '이름'을 의미한다는 점에 유의해야 합니다.
한국인이 영어권에서 문서에 이름을 쓸 때, 'First name' 또는 'Given name'에는 이름(예: Yujin)을 쓰고, 'Last name' 또는 'Surname'에는 성(예: An)을 쓰는 것이 일반적입니다.
First name이 들어간 표현
- "What's your first name?": 이 표현은 다른 사람의 이름을 묻는 매우 일반적인 방법입니다.
- "My first name is...": 이 표현은 자신의 이름을 소개하는 표준적인 방법입니다.
- "Please enter your first name.": 이 표현은 공식적인 양식이나 웹사이트 등에서 사용자의 이름을 입력하도록 요청할 때 사용됩니다.
- "We're on a first-name basis.": 이 구문은 두 사람이 상호간에 친근하게 서로의 이름을 사용하여 불러주는 관계에 있다는 것을 나타냅니다. 영미권에서는 서로 친하거나 상대방이 허락하지 않았는데 first name으로 상대방을 호칭할 경우, 예의에 어긋난다고 생각할 수 있습니다.
예시 문장
- What's your first name? (당신의 이름이 무엇인가요?)
- My first name is John. (제 이름은 존입니다.)
- Please enter your first name in the form. (양식에 이름을 입력해 주세요.)
- I prefer to be called by my first name. (저는 상대방이 이름으로 불러주는 것을 선호합니다.)
- Her first name is more unique than her last name. (그녀의 이름은 그녀의 성보다 더 독특합니다.)
- We are on a first-name basis. (우리는 서로를 이름으로 부르는 친밀한 사이입니다.)
- His first name is quite common. (그의 이름은 매우 흔한 이름입니다.)
- I keep forgetting her first name. (나는 그녀의 이름을 계속 잊어버립니다.)
- Can you spell your first name for me? (당신의 이름의 철자 표기법을 알려 주시겠어요?)
- Her first name is the same as mine. (그녀의 이름은 제 이름과 같습니다.)
영어로 쓰긴 썼는데, 뭔가 이상한가요?
엔그램은 AI 기술을 활용하여 마치 원어민이쓴 것 같은 문장을 제안합니다. 영어로 쓴 문장의 문법, 철자, 문장 부호, 어순, 어휘 사용을 바로 잡고, 자연스러운 표현을 제안합니다.
참고자료: