"머리를 자르다"는 영어로 get a haircut이나 get my hair cut으로 표현할 수 있습니다.
우리나라 사람들이 "머리를 잘랐다"를 영어로 그대로 "I cut my hair"이라고 하는 실수를 흔하게 합니다. 주어인 내(I)가 정말 머리를 직접 자른게 아닌 이상 이는 틀린 표현입니다.
미용실에 가서 머리를 자른다는 것을 영어로 어떻게 얘기하는지 아래에서 자세히 알아봅시다.
Get a Haircut
'머리를 자르는 일'을 가리키는 haircut을 받는다는 표현입니다.
아래 예시와 같이 사용합니다.
예시 문장
- I need to get a haircut; my hair is getting too long. (나 머리 잘라야해. 머리가 너무 길어졌어.)
- She always feels more confident after getting a haircut. (그녀는 머리를 자르고나면 항상 자신감이 더 생긴다.)
- She's going to get a haircut to donate her hair to a charity. (그녀는 머리카락을 기부하기위해서 머리를 자를 것이다.)
Get My Hair Cut
Get my hair cut은 목적어(O)인 my hair에 cut이 목적격 보어(OC)로 쓰인 경우로, 직역하면 '내 머리가 잘라지게 한다' 정도입니다. 내가 자르는 것이 아니라 누군가가 잘라주는 것이기 때문에 이렇게 표현합니다.
예시 문장
- I've decided to get my hair cut short for a change. (변화를 주기 위해 머리를 짧게 자르기로 결정했다.)
- He's going to get his hair cut at the barbershop on the corner. (그는 모퉁이의 이발소에서 머리를 자를 것이다.)
- I prefer to get my hair cut at the same salon every time. (나는 매번 같은 미용실에서 머리를 자르는 것을 선호한다.)
마치며...
영어로 쓸 때 어떤 표현이 적합한 지 헷갈린다면 AI 영어 문법 검사기 엔그램을 사용해보세요. AI가 문법 오류와 어색한 표현을 자연스럽게 고쳐줍니다.
항상 쓰던 단어만 써서 영문이 단조롭다면 엔그램 패러프레이즈를 사용해보세요. AI가 새로운 어휘와 문장 구조를 추천해줘 영어 수준을 한단계 높여드립니다.
참고자료: