나들목이란 고속도로와 일반 도로가 만나는 교차로를 가리키는 말입니다. 표지판에서는 주로 나들목을 영어로 IC(interchange, 인터체인지)라고 표기하고 있는데요. 이는 영미권에서 사용하지 않는, 한국에서만 사용되는 잘못된 표현입니다. 영미권에서 사용하는 올바른 표현은 exit입니다.
아래 IC 대신 exit을 활용한 예시 문장을 확인해보시기 바랍니다.
예시 문장
- The next exit is 5 miles ahead, so prepare to take it. (다음 나들목은 5마일 앞에 있으니 준비하세요.)
- You need to take the exit to the left to reach the city center. (도시 중심지에 가려면 왼쪽으로 나들목을 빠져야 합니다.)
- The exit ramp was closed for maintenance, so we had to take the next one. (나들목 경사로가 보수 중이라서 우리는 다음 나들목으로 가야 했다.)
- I missed the exit, so now I have to turn around. (나들목을 놓쳐서 이제 돌아서 가야 한다.)
- Take the exit and follow the signs to the airport. (나들목을 빠져 나와 공항으로 가는 표지판을 따라가세요.)
- The exit for the hotel is on your right. (호텔로 가는 나들목은 오른쪽에 있습니다.)
- We got off at the exit to the highway leading to the mountains. (우리는 산으로 가는 고속도로로 가는 나들목에서 내렸다.)
- The exit for the shopping mall is just past the bridge. (쇼핑몰로 가는 나들목은 다리를 지나서 바로 있습니다.)
- He didn’t notice the exit and had to go a few more miles before turning around. (그는 출구를 발견하지 못하고 몇 마일을 더 가서 돌아서야 했습니다.)
- Be sure to take the exit at the next junction if you're heading to the coast. (해안으로 가려면 다음 교차로에서 나들목을 빠져나가세요.)
마치며...
영어로 쓸 때 또는 읽을 때 어려움이 있다면 엔그램 영어 번역기를 사용해보세요. 11가지 문체 선택이 가능하여 문맥에 가장 적합한 번역을 제공합니다.
어떤 표현이 적절한 지 헷갈린다면 AI 영어 문법 검사기 엔그램을 사용해보세요. AI가 문법 오류와 어색한 표현을 자연스럽게 고쳐줍니다.
항상 쓰던 단어만 써서 영문이 단조롭다면 엔그램 패러프레이즈를 사용해보세요. AI가 새로운 어휘와 문장 구조를 추천해줘 영어 수준을 한단계 높여드립니다.
참고자료: