IRA는 Individual Retirement Account의 줄임말입니다.
- Individual Retirement Account는 나이가 들어 은퇴했을 때 사용하기 위해 돈을 투자하는 특수한 은행 계좌를 말합니다.
- 미국에서 통용되는 개념이며, 세금을 절감시켜주고, 일부 유형은 개인이 직접 가입하고 일부는 고용주가 가입해주는 형식입니다.
- 우리말로는 '개인은퇴연금'으로 번역됩니다.
원어민들은 IRA를 어떻게 사용하나요?
IRA의 사용 예시는 아래와 같습니다.
- I contribute a portion of my paycheck to my IRA each month. (나는 급여의 일부를 매달 IRA에 예금한다.)
- I opened an IRA to save for my retirement. (나는 은퇴를 위해 저축하려고 IRA를 개설했다.)
- My financial advisor recommended starting an IRA to build wealth for the future. (내 재정 자문가가 미래를 위한 부를 축적하기 위해 IRA를 시작하는 것을 권고했다.)
- Opening an IRA early in your career can lead to significant savings over time. (커리어 초기에 IRA를 개설하는 것은 시간이 흘러 상당한 저축 금액을 만들 수 있다.)
- It's never too late to start an IRA, even if you're close to retirement age. (IRA를 시작하기에 늦은 때는 없다. 설사 은퇴 나이에 가깝다고하더라도 말이다.)
연관 구문
- Roth IRA: 비과세 개인연금 적금.
- Traditional IRA: 기존방식 개인연금적금. 과세대상이 될 수도 있음.
예시 문장
- I opened a Roth IRA so my retirement withdrawals would be tax-free. (나는 은퇴 후 인출에 세금이 붙지 않도록 비과세 개인연금 적금 계좌를 개설했다.)
- My financial advisor recommended a Roth IRA for long-term retirement savings. (내 재정자문가가 장기 은퇴자금 저축을 위해 비과세 개인연금 적금을 추천했다.)
- I'm planning to open a Roth IRA for my child to start saving for their future. (우리 아이가 미래를 위해 저축을 시작할 수 있게 비과세 개인연금 적금 계좌를 열어주려고 계획 중이다.)
- My employer doesn't offer a retirement plan, so I contribute to a traditional IRA instead. (내 고용주는 퇴직 연금을 제공하지 않아서 나는 대신에 기존방식 개인연금적금에 투자한다.)
- A traditional IRA allows me to defer taxes on my retirement savings until withdrawal. (기존방식 개인연금적금은 인출 전까지 은퇴 적금에 대한 과세를 유예할 수 있게 해준다.)
영어로 쓰긴 썼는데, 뭔가 이상한가요?
엔그램은 AI 기술을 활용하여 마치 원어민이쓴 것 같은 문장을 제안합니다. 영어로 쓴 문장의 문법, 철자, 문장 부호, 어순, 어휘 사용을 바로 잡고, 자연스러운 표현을 제안합니다.
참고자료:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/ira?q=IRA
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/individual-retirement-account