"미라클(Miracle)"은 ‘기적’을 의미하는 영어 단어입니다. 일반적인 자연 법칙을 따르지 않기 때문에 설명하기 어려운 놀라운 사건이나 기대하지 않은 결과를 나타내는 표현으로 사용됩니다.
미라클은 주로 긍정적인 놀라움을 표현할 때 사용됩니다. 주로 종교, 의학, 스포츠, 그리고 개인의 성공 스토리와 같은 다양한 분야에서 사용됩니다. 예를 들어, 치료가 어려운 질병에서 갑작스럽게 회복되는 경우, 미라클이라 표현하기도 하며, 스포츠 경기에서 예상치 못한 승리를 거두었을 때도 미라클을 사용합니다. 또한, 꿈을 이룬 사람의 이야기에서도 자주 등장합니다.
예시 문장
- It was a miracle that the patient recovered so quickly. (환자가 그렇게 빨리 회복한 것은 기적이었다.)
- The team achieved a miracle victory in the final seconds. (팀은 마지막 몇 초에 기적적인 승리를 거두었다.)
- Her success was nothing short of a miracle. (그녀의 성공은 기적 그 자체였다.)
- Against all odds, they performed a miracle. (모든 역경을 딛고 그들은 기적을 일으켰다.)
- Some say it was a miracle that the child survived the accident. (일부는 그 아이가 사고에서 살아남은 것이 기적이라고 말한다.)
- Miracles happen when you least expect them. (기적은 가장 예상치 못한 순간에 일어난다.)
- Winning the championship felt like a miracle for the team. (챔피언십에서 우승한 것은 팀에게 기적처럼 느껴졌다.)
- He considered his recovery a true miracle. (그는 자신의 회복을 진정한 기적으로 여겼다.)
- It’s a miracle how everything turned out so well in the end. (결국 모든 것이 그렇게 잘 풀린 것이 기적이다.)
- Many people pray for miracles in times of need. (많은 사람들은 어려운 순간에 기적을 바란다.)
연관 구문
Against all odds
'모든 역경을 딛고'라고 번역할 수 있으며, 매우 어려운 상황이나 확률을 이겨내고 성공했을 때 쓰이는 표현입니다.
- They succeeded against all odds. (그들은 모든 역경을 딛고 성공했다.)
- The team won the match against all odds. (팀은 모든 역경을 딛고 경기를 승리했다.)
- Against all odds, she fulfilled her dreams. (모든 역경을 딛고 그녀는 꿈을 이루었다.)
Dream come true
'꿈이 이루어지다'라고 번역할 수 있으며, 꿈이 실제로 이루어진 상황을 표현하는 구문으로, 매우 기쁜 상황에서 사용됩니다.
- Winning the lottery was a dream come true. (복권에 당첨된 것은 꿈이 이루어진 것이었다.)
- For him, becoming a musician was a dream come true. (그에게 음악가가 된 것은 꿈이 이루어진 것이었다.)
- Her wedding day felt like a dream come true. (그녀의 결혼식 날은 꿈이 이루어진 것처럼 느껴졌다.)
마치며...
영어로 쓸 때 또는 영어를 읽을 때 어려움이 있다면 엔그램 영어 번역기를 사용해보세요.
어떤 표현이 적절한 지 헷갈린다면 AI 영어 문법 검사기 엔그램을 사용해보세요. AI가 문법 오류와 어색한 표현을 자연스럽게 고쳐줍니다.
항상 쓰던 단어만 써서 영문이 단조롭다면 엔그램 패러프레이즈를 사용해보세요. AI가 새로운 어휘와 문장 구조를 추천해줘 영어 수준을 한단계 높여드립니다.
참고자료: