‘오히려’는 영어로 rather, if anything, instead와 같이 표현할 수 있습니다. Rather은 가장 일반적으로 사용하는 표현이고, if anything은 이전에 말한 내용에 대해 반대나 대조되는 점을 강조할 때 사용됩니다. Instead도 대신이란 표현 외에도, 예상되는 행동이나 상황과는 다른 결과를 제시할 때 사용할 수 있는 표현입니다.
Rather (오히려)
Rather은 ‘오히려’라는 뜻으로, 앞에 말한 내용과 다르거나 반대되는 말을 도입할 때 가장 일반적으로 사용하는 표현입니다.
예시문장
- The new software did not complicate the process; rather, it made the workflow much more efficient. (새로운 소프트웨어는 과정을 복잡하게 만들지 않았다. 오히려 작업 흐름을 훨씬 더 효율적으로 만들었다.)
- The economic forecast does not predict a downturn; rather, it suggests moderate growth. (경제 전망은 침체를 예측하지 않는다. 오히려 보통의 성장을 예상한다.)
- The presentation did not confuse the audience; rather, it clarified the main objectives. (발표는 청중을 혼란스럽게 하지 않았다. 오히려 주요 목표를 명확히 했다.)
- The decision did not reduce the team’s motivation; rather, it inspired them to work harder. (그 결정은 팀의 동기를 낮추지 않았다. 오히려 그들이 더 열심히 일하도록 자극했다.)
- The team did not show any signs of failure; rather, they displayed remarkable resilience. (팀은 실패의 징후를 보이지 않았다. 오히려 그들은 놀라운 회복력을 보여주었다.)
- The meeting didn’t slow down the project’s progress; rather, it accelerated the decision-making process. (회의는 프로젝트 진행을 늦추지 않았다. 오히려 의사결정 과정을 가속화했다.)
- The new policy did not burden the employees; rather, it improved their working conditions. (새로운 정책은 직원들에게 부담을 주지 않았다. 오히려 근무 조건을 개선했다.)
- The economy did not face a crisis; rather, it showed signs of a healthy recovery. (경제는 위기에 직면하지 않았다. 오히려 건강한 회복의 징후를 보였다.)
If anything (오히려)
If anything은 이전에 말한 내용에 대해 반대나 대조되는 점을 강조할 때 사용됩니다.
예시 문장
- The team did not grow disheartened; if anything, they became more determined to succeed. (팀은 낙담하지 않았다. 오히려 성공을 위한 더 강한 결단력을 다졌다.)
- The project didn’t face any challenges; if anything, it proceeded more smoothly than expected. (프로젝트는 아무런 어려움도 겪지 않았다. 오히려 예상보다 더 순조롭게 진행되었다.)
- The initial feedback was not negative; if anything, it was constructive and helpful. (초기 피드백은 부정적이지 않았다. 오히려 건설적이고 도움이 되었다.)
- The change didn’t cause confusion; if anything, it made the process clearer. (그 변화는 혼란을 일으키지 않았다. 오히려 그 과정이 더 명확해졌다.)
- The delay didn’t hinder the project; if anything, it allowed more time for improvement. (지연은 프로젝트를 방해하지 않았다. 오히려 개선을 위한 시간이 더 생겼다.)
- The client didn’t express dissatisfaction; if anything, they were more pleased with the results. (고객은 불만을 표하지 않았다. 오히려 그들은 결과에 더 만족했다.)
- The decision did not negatively impact the team; if anything, it boosted morale. (그 결정은 팀에 부정적인 영향을 미치지 않았다. 오히려 사기를 높였다.)
- The economic downturn didn’t lead to a recession; if anything, it caused a temporary slowdown. (경제 침체는 불황을 초래하지 않았다. 오히려 일시적인 둔화를 초래했다.)
Instead (대신, 오히려)
Instead는 대신이란 표현 외에도, 예상되는 행동이나 상황과는 다른 결과를 제시할 때 사용됩니다.
예시 문장
- The company did not experience losses; instead, it recorded a substantial profit. (회사는 손실을 겪지 않았다. 오히려 상당한 이익을 기록했다.)
- The new policy didn’t restrict creativity; instead, it encouraged more innovative ideas. (새로운 정책은 창의성을 제한하지 않았다. 오히려 더 혁신적인 아이디어를 장려했다.)
- The shift in strategy didn’t reduce customer satisfaction; instead, it improved the overall service experience. (전략의 변화는 고객 만족도를 감소시키지 않았다. 오히려 전체 서비스 경험을 향상시켰다.)
- The challenge didn’t deter the team; instead, it motivated them to push forward with greater determination. (그 도전은 팀을 단념하게 하지 않았다. 오히려 더 큰 결단력으로 나아가게 만들었다.)
- The feedback did not discourage the employees; instead, it helped them refine their approach. (그 피드백은 직원들을 낙담시키지 않았다. 오히려 그들이 접근 방식을 다듬는 데 도움이 되었다.)
- The client didn’t request changes to the project; instead, they approved the plan as it was. (고객은 프로젝트에 변경을 요청하지 않았다. 오히려 그들은 계획을 그대로 승인했다.)
- The software did not complicate the task; instead, it simplified the process significantly. (그 소프트웨어는 업무를 복잡하게 만들지 않았다. 오히려 프로세스를 상당히 간소화했다.)
- The delay did not cause panic; instead, it allowed the team to reassess the project’s priorities. (지연은 패닉을 초래하지 않았고, 오히려 팀이 프로젝트의 우선순위를 재평가할 수 있는 기회를 주었다.)
마치며...
영어로 쓸 때 또는 읽을 때 어려움이 있다면 엔그램 영어 번역기를 사용해보세요. 11가지 문체 선택이 가능하여 문맥에 가장 적합한 번역을 제공합니다.
어떤 표현이 적절한 지 헷갈린다면 AI 영어 문법 검사기 엔그램을 사용해보세요. AI가 문법 오류와 어색한 표현을 자연스럽게 고쳐줍니다.
항상 쓰던 단어만 써서 영문이 단조롭다면 엔그램 패러프레이즈를 사용해보세요. AI가 새로운 어휘와 문장 구조를 추천해줘 영어 수준을 한단계 높여드립니다.
참고자료: