TF는 Task Force의 줄임말입니다.
- 특정한 일을 위해 모아진 한 무리의 사람들, 혹은 달성해야할 군사적 목적이 있는 커다란 군사 집단을 의미합니다.
- 우리말에서는 '대책 위원회', '프로젝트 팀', 혹은 '특수 임무 부대' 등으로 표현합니다.
- 우리나라에서 이를 'TF팀'이라고 하는 경우가 많은데, TF 자체가 한 집단의 의미를 갖기 때문에 영어에서는 그렇게 쓰이진 않습니다.
원어민들은 TF를 어떻게 사용하나요?
TF의 사용 예시는 아래와 같습니다.
- The government established a TF to address cyber threats. (정부는 사이버 위협 문제를 다루기 위해 TF를 설립했다.)
- In response to the crisis, a medical TF was deployed to provide aid. (위기에 대응하여, 도움을 제공하기 위해 의료 TF가 파견되었다.)
- The wildlife preservation TF aimed to protect endangered species. (야생 생물 보존 TF는 멸종위기종들을 보호하는 것을 목적으로 했다.)
- TF members underwent specialized training for their assigned roles. (TF 일원들은 맡은 역할에 따라 특수한 교육을 받았다.)
- The education TF developed strategies to improve student outcomes. (학생의 성과를 향상시키기 위해 교육 TF가 전략을 수립했다.)
연관 구문
- STF: Special Task Force. 특정한 임무를 위해 특수한 기술과 훈련을 받은 사람들로 꾸려진 집단.
- ETF: Emergency Task Force. 긴급상황에 도움을 제공하기 위해 꾸려진 집단.
- JTF: Joint Task Force. 여러 개의 기관이나 분야가 협동하여 꾸려진 집단.
예시 문장
- The STF was called in to handle the hostage situation with precision. (빈틈없이 인질 상황을 처리하기 위해 STF가 호출되었다.)
- The STF specializes in high-risk rescue missions and anti-terrorism efforts. (그 STF는 고위험 구조 작전과 대테러 작전에 특화되어있다.)
- A new STF unit was formed to address emerging cybersecurity threats. (새로운 STF는 발생하는 사이버 보안 위협을 해결하기 위해 결성되었다.)
- An ETF was dispatched to address rising concerns about white-collar crime. (화이트칼라 범죄에 대해 늘고있는 우려를 다루기 위해 ETF가 파견되었다.)
- ETF agents patrolled the borders to prevent illegal immigration. (불법 이민을 막기 위해 ETF 요원들이 국경을 순찰했다.)
- The ETF coordinated with international agencies to combat transnational crime. (ETF는 초국가적 범죄와 싸우기 위해 국제 기관들과 협력했다.)
- The JTF conducted joint operations to enhance border security. (JTF는 국경 보안을 강화하기 위해 공동작전을 수행했다.)
- The JTF's success relied on effective communication and coordination. (JTF의 성공은 효과적인 소통과 조율에 달려있었다.)
- The JTF played a crucial role in disaster response and recovery efforts. (JTF는 재난 대응과 복구 활동에 중요한 역할을 했다.)
영어로 쓰긴 썼는데, 뭔가 이상한가요?
엔그램은 AI 기술을 활용하여 마치 원어민이쓴 것 같은 문장을 제안합니다. 영어로 쓴 문장의 문법, 철자, 문장 부호, 어순, 어휘 사용을 바로 잡고, 자연스러운 표현을 제안합니다.
참고자료: