퇴사 영어로 (Resign, Retire, Leave, Quit 차이와 뜻)

'퇴사'는 영어로 resign, retire, leave, quit 등으로 표현할 수 있습니다. 요즘 바야흐로 대퇴사시대라는 말이 있을만큼 직장인들 사이에서 퇴사의 바람이 불고있습니다. 많이들 한 번쯤은 마음에 품어본 적 있을 '퇴사', 영어로는 뭐라고 해야할지 아래에서 자세히 알아보도록 합시다.

"수고하셨습니다" 영어로 (Thank You for Your Efforts, Thanks for Taking the Trouble 차이와 뜻)

"수고하셨습니다"는 영어로 Thank you for your efforts, Thanks for taking the trouble 등으로 표현할 수 있습니다. 우리말에서 흔히 "수고하셨습니다"라는 말을 하곤 합니다. 영어 사용자들의 문화에도 비슷한 말이 존재하는데요,

존댓말 영어로 (Honorifics, Terms of Respect 차이와 뜻)

'존댓말'은 영어로 honorifics 또는 terms of respect라고 표현할 수 있습니다. 우리에게는 너무나 당연한 반말과 존댓말의 구분이 영어에는 존재하지 않기 때문에, '존댓말을 영어로 뭐라고 하지?'하면 혼란이 올 수도 있을 것입니다. 아래에서 존댓말을 영어로는 뭐라고 해야할지 자세히 알아봅시다.

기후변화 영어로 (Climate Change, Global Warming 차이와 뜻)

'기후변화'는 영어로 climate change 또는 global warming으로 표현될 수 있습니다. 기후변화는 현재 전세계에서 가장 많이 언급되는 키워드 중 하나입니다. 세계는 지금 인류가 함께 나서서 기후변화에 대응할 방법을 고민하고 있습니다. 이렇게 중요한 단어인 기후변화는 영어로 뭐라고 할까요? 아래에서 함께 알아봅시다.

냉면 영어로 (Naengmyeon, Cold Noodles 차이와 뜻)

'냉면'은 영어로 naengmyeon 또는 cold noodles라고 표현할 수 있습니다. 냉면은 우리나라 사람들이 사랑하는 한국의 대표음식 중 한 가지입니다. 달고 짜고 어쩔 땐 맵기도한 맛에 외국인들도 좋아하는 한국음식이기도 한데요, 이런 냉면은 영어로 어떻게 표현하면 좋을까요? 아래에서 함께 알아봅시다.

"머리를 자르다" 영어로 (Get a Haircut, Get My Hair Cut 차이와 뜻)

"머리를 자르다"는 영어로 get a haircut이나 get my hair cut으로 표현할 수 있습니다. 우리나라 사람들이 "머리를 잘랐다"를 영어로 그대로 "I cut my hair"이라고 하는 실수를 흔하게 합니다. 주어인 내(I)가 정말 머리를 직접 자른게 아닌 이상 이는 틀린 표현입니다.

앞머리 영어로 (Bangs, Fringe 차이와 뜻)

'앞머리'는 영어로 bangs 또는 fringe라고 표현할 수 있습니다. 앞머리를 내릴까, 말까? 많은 분들이 비슷한 고민을 해보셨을 것 같은데요, 머리카락 중에서도 이마를 덮는 특정한 부분을 말하는 앞머리는 영어로 어떻게 표현해야 할까요? 아래에서 함께 자세히 알아봅시다.

주차장 영어로 (Car Park, Parking Lot, Parking Garage 차이와 뜻)

'주차장'은 영어로 car park, parking lot, parking garage라고 표현할 수 있습니다. 차가 있으신 분들이라면 주차장은 일상생활에서 정말 중요한 요소일 것입니다. 이런 주차장을 영어로는 뭐라고 표현할까요? 아래에서 함께 알아봅시다.

협박 영어로 (Blackmail, Threaten, Intimidate 차이와 뜻)

'협박'은 영어로 blackmail, threaten, intimidate로 표현할 수 있습니다. 협박은 국어사전에 따르면 '겁을 주며 압력을 가하여 남에게 억지로 어떤 일을 하도록 함'이라는 의미가 있습니다. 이에 해당하는 영단어 세 가지는 어떤 차이가 있는지 아래에서 함께 알아보도록 합시다.