Seung Oh

엔그램의 공동창업자이자 대표를 맡고 있습니다. 영어가 모국어가 아닌 분들이 영어를 사용하여 업무와 학업을 할 때 생산성을 극대화할 수 있는 방법을 매일 고민합니다.

물가 영어로 (Price Level, Prices, Price Index, Cost of Living 차이와 뜻)

'물가'를 영어로 쓸 때는 price level, prices, price index, cost of living과 같은 표현을 사용할 수 있습니다. Price level은 ‘물가’를 영어로 직역한 표현입니다. Prices는 다양한 상품들의 가격들, 즉 ‘물가’를 영어로 표현할 때 많이 쓰는 단어입니다. Price index는 영어로 ‘물가지수’를 뜻하며, cost of living은 영어로 ‘생활비’를 의미합니다.

맛집 영어로 (Famous / Popular / Go-to / Must-try Restaurant 차이와 뜻)

'맛집'을 영어로 쓸 때는 restaurant 앞에 famous, popular, go-to, must-try와 같은 형용사를 추가하여 표현할 수 있습니다. Famous restaurant은 유명한 식당을, popular restaurant은 인기있는 식당을 영어로 표현합니다. Go-to restaurant은 영어로 단골 식당을 의미하며, must-try restaurant은 영어로 꼭 가봐야 할 식당을 의미합니다.

Translation 뜻, 예시, 관련 표현 (Machine Translator, Translation Software, Interpretation, Localization 차이와 뜻)

'Translation'의 뜻은 ‘번역’입니다. 번역된 것 또는 번역하는 과정을 뜻하는 영어 표현입니다. ‘번역’이란 어떤 언어로 된 글을 다른 언어의 글로 옮긴다는 의미를 가지고 있습니다. Translation과 연관된 구문으로는 machine translator, translation software, interpretation, localization이 있습니다.

디저트 영어로 (Dessert, Sweet Course, Sweet, Afters, Pudding 차이와 뜻)

'디저트'를 영어로 쓸 때는 dessert, sweet course, sweet, afters, pudding과 같은 표현을 사용할 수 있습니다. Dessert는 식사의 마지막에 먹는 달콤한 음식, 즉 ‘후식(디저트)’를 영어로 쓸 때 가장 일반적으로 사용하는 단어입니다. 그 외에 ‘디저트’를 영어로 표현하는 용어로 sweet course, sweet, afters, pudding이 있습니다.

번역 영어로 (Translation, Translate, Interpretation 차이와 뜻)

'번역'을 영어로 쓸 때는 translation, translate, interpretation과 같은 표현을 사용할 수 있습니다. Translation은 ‘번역’을 영어로 표현할 때 가장 일반적으로 쓰는 단어입니다. Translate은 ‘번역하다’를 영어로 표현할 때 쓰는 단어입니다. Interpretation은 ‘통역’을 영어로 표현할 때 쓰는 단어입니다.

관광지 영어로 (Tourist Attraction, Tourist Destination, Point of Interest, Landmark차이와 뜻)

'관광지'를 영어로 쓸 때는 tourist attraction, tourist destination, point of interest, landmark와 같은 표현을 사용할 수 있습니다. ‘관광지’를 영어로 쓸 때 가장 일반적으로 쓰는 표현은 tourist attraction입니다. Tourist destination 또한 ‘관광지’를 영어로 쓸 때 많이 사용하는 표현이며, point of interest (POI)는 관광지 뿐만 아니라 주목할 만한 장소를 영어로 포괄적으로 나타냅니다.

번역기 영어로 (Translator, Translation Device, Machine Translator, Translation Software 차이와 뜻)

'번역기'를 영어로 쓸 때는 translator, translation device, machine translator, translation software와 같은 표현을 사용할 수 있습니다. Translator는 ‘번역기’를 영어로 쓸 때 사용하는 가장 일반적인 단어입니다. Translation device는 ‘번역기’의 기기 부분을 강조하여 영어로 번역할 때 사용합니다. Machine translator는 ‘번역기’의 기반 기술인 기계 번역 기술을 강조하는 의미를 담아 영어로 표현할 때 사용합니다.

표결 영어로 (Vote, Put to a Vote 차이와 뜻)

'표결'을 영어로 쓸 때는 vote, put to a vote과 같은 표현을 사용할 수 있습니다. Vote는 ‘표결하다’, ‘표결에 참여하다’를 영어로 표현할 때 사용하는 단어입니다. Put to a vote는 ‘표결에 부치다’를 영어로 표현한 구문입니다.

한국철도공사 영어로 (Korea Railroad Corporation, KORAIL 차이와 뜻)

'한국철도공사'를 영어로 쓸 때는 Korea Railroad Corporation, KORAIL (코레일)과 같은 표현을 사용할 수 있습니다. Korea Railroad Corporation는 ‘한국철도공사’를 영어로 쓸 때 사용하는 공식 용어입니다. KORAIL 또는 Korail은 ‘한국철도공사’를 영어로 짧게 줄여서 쓸 때 사용합니다.