영어가 모국어가 아닌 분들은 영미권 국가에서 통용되는 의사소통 방식과 절차에 익숙하지 않을 수 있습니다. 이 섹션에서는 특정한 목적과 상황에 맞게 글을 작성하거나 의사소통을 하는 데 유용한 팁을 소개합니다.

화이팅 영어로 (You can do it!, Let’s go!, Keep it up!, Bring it on!, Hang in there! 차이와 뜻)

'화이팅'을 영어로 쓸 때는 You can do it!, Let’s go!, Keep it up!, Bring it on!, Hang in there!와 같은 표현을 사용할 수 있습니다. ‘화이팅’은 한국에서 격려와 응원의 의미를 가지고 있으나 영어로 fighting이라고 하면 이런 의미가 전달되기 어렵습니다. 이런 격려와 응원의 의미를 영어로 전달할 때는 You can do it!, Let’s go!, Keep it up!, Bring it on!과 같은 표현을 사용하는 것이 좋습니다.

옷가게 영어로 (Clothing store, clothes shop 영어 단어 차이)

영어로 "옷가게"는 "clothing store" 또는 "clothes shop"으로 표현되며, 두 단어 모두 옷을 판매하는 상점을 의미하는 비슷한 용어입니다. 그러나 약간의 뉘앙스 차이가 있습니다.

고소하다 영어로 (To file a complaint, to bring charges against, to sue, to accuse 차이)

"고소하다"를 영어로하면 "To file a complaint, to bring charges against, to sue, to accuse, to press charges, to lodge a formal complaint" 라고 표현할 수 있습니다.​

휴학 영어로 (Leave of absence, deferral, interruption of studies, education sabbatical 뜻, 의미 차이)

"휴학"은 영어로 다양하게 표현될 수 있습니다. 일반적으로는 "Leave of absence", "Deferral", "Interruption of studies", "Time off from school", "Academic break" 으로 표현할 수 있습니다. 또한, "Education sabbatical" 또는 "Educational hiatus"와 같이 교육적인 휴식을 나타내는 용어로도 표현할 수 있습니다.

생활비 영어로 (Living Expenses, Cost of Living, Standard of Living차이와 뜻)

'생활비'를 영어로 쓸 때는 living expenses, cost of living, standard of living와 같은 표현을 사용할 수 있습니다. Living expenses는 ‘생활비’를 영어로 직역한 표현이며, cost of living는 ‘생활비’를 영어로 표현할 때 가장 일반적으로 쓰는 표현입니다. Standard of living은 ‘생활 수준’을 영어로 표현할 때 사용하는 용어입니다.

초기화 영어로 (Reset, restart, restore, reboot, clear, format, initialize 뜻, 의미 차이)

"초기화"를 영어로하면 "reset, restart, restore, reboot, clear, format, initialize"이 있습니다. 이러한 용어들은 컴퓨터와 전자 기기, 데이터 관리 등과 관련된 상황에서 자주 사용되는 용어입니다.

눈치보다 영어로 (To read the room, to be perceptive, walking on eggshells 차이 뜻)

'눈치보다'라는 뜻은 한국어에서 사용되는 특정한 표현으로 영어로 정확하고 자연스럽게 번역할 수 있는 표현은 없습니다. 그러나 비슷한 의미를 영어로 전달할 수 있는 구문 중 하나는 to read the room입니다. 또한, 다른 표현으로는 to be perceptive, to have a good sense of the situation, 그리고 구어체에서는 walking on eggshells 표현을 자주 사용합니다.

이력서 영어로 (Curriculum Vitae (CV), Resume 뜻, 단어 차이)

"이력서"를 영어로 "Curriculum Vitae (CV)"와 "Resume"라고 합니다. 그러나 두 단어는 사용되는 국가나 분야에 따라 약간의 차이가 있을 수 있습니다.

현황 영어로 (status quo, status, situation, condition, state of affairs, present state, current situation, update 뜻 차이)

"현황"은 영어로 쓸 때 "status quo", "status", "siguation"와 같은 표현을 사용할 수 있습니다. Status quo가 현재 상태, 즉 '현황'을 영어로 번역할 때 가장 일반적으로 쓸 수 있는 표현입니다. 하단에 몇 가지 예시를 살펴보겠습니다.