영어가 모국어가 아닌 분들은 영미권 국가에서 통용되는 의사소통 방식과 절차에 익숙하지 않을 수 있습니다. 이 섹션에서는 특정한 목적과 상황에 맞게 글을 작성하거나 의사소통을 하는 데 유용한 팁을 소개합니다.

명품 영어로 (Luxury Goods, High-End Products, Designer Label 차이와 뜻)

‘명품’은 영어로 luxury goods, high-end products, designer label과 같이 표현할 수 있습니다. Luxury goods는 명품을 영어로 표현하는 일반적인 단어입니다. High-end products는 영어로 최상위 시장을 타겟으로 하는 고급 제품군을 의미하는 표현입니다. Designer label은 유명 디자이너가 디자인한 고급 제품, 즉 명품을 영어로 나타내는 표현입니다.

멍 영어로 (Bruise, Contusion, Black Eye 차이와 뜻)

‘멍’은 영어로 bruise, contusion, black eye와 같이 표현할 수 있습니다. Bruise는 멍을 영어로 표현하는 가장 일반적인 단어입니다. Contusion은 영어로 멍, 타박상을 의미하는 의학적인 용어로, 일상 대화에서보다 의료 환경에서 자주 사용됩니다. Black eye는 타박상으로 인해 눈 주위에 생긴 멍을 영어로 표현한 단어입니다.

등대 영어로 (Lighthouse, Light Tower, Beacon 차이와 뜻)

‘등대’는 영어로 lighthouse, light tower, beacon과 같이 표현할 수 있습니다. Lighthouse는 등대를 영어로 표현하는 가장 일반적인 단어이고, light tower는 등대의 물리적 구조를 강조하는 표현으로 건축물로서의 등대를 영어로 지칭할 때 사용합니다. Beacon은 영어로 안전 운행을 유도하는 신호등, 불빛을 의미하며 등대의 기능적 측면을 강조할 때 사용합니다.

두부 영어로 (Tofu, Bean Curd 차이와 뜻)

‘두부’는 영어로 tofu, bean curd와 같이 표현할 수 있습니다. Tofu는 두부를 영어로 표현하는 가장 일반적인 단어입니다. Bean curd는 영어권에서 두부를 영어로 설명할 때 사용되는 표현으로, 콩(soybean)을 갈아서 만든 액체에서 응고된 부분(curd)를 지칭하는 표현입니다.

동상 영어로 (Statue, Sculpture, Monument / Frostbite, Chilblain, Cold Injury / Bronze Award 차이와 뜻)

'동상'은 영어로 statue, sculpture, monument, frostbite, chilblain, cold injury, bronze award와 같이 표현할 수 있습니다. ‘동상’은 다양한 의미를 지니고 있습니다. 사람이나 동물의 형상으로 만든 기념물인 '동상'을 영어로 표현할 때는 statue, sculpture, monument를 사용할 수 있습니다.

돈 영어로 (Money, Cash, Funds, Capital, Buck, Currency 차이와 뜻)

‘돈’은 영어로 money, cash, funds, capital, buck, currency와 같이 표현할 수 있습니다. Money는 돈을 영어로 나타내는 가장 일반적인 표현입니다. 지폐나 동전같은 현금은 영어로 cash라고 표현합니다. Funds는 영어로 자금을 의미하는 표현이고 특정 목적이나 계획을 위한 돈을 나타낼 때 사용됩니다. Capital은 비즈니스 맥락에서 영어로 사업이나 투자를 위한 자본을 의미합니다.

도착하다 영어로 (Arrive, Reach, Get to, Make It To 차이와 뜻)

‘도착하다’는 영어로 arrive, reach, get to, make it to와 같이 표현할 수 있습니다. Arrive는 '도착하다'를 영어로 나타내는 가장 일반적인 표현으로 특정 장소에 도착하는 것을 나타낼 때 사용됩니다. Reach는 어떤 장소에 도달하다, 도착하다라는 의미로, 여정의 끝점에 도달했다는 뉘앙스를 영어로 표현합니다. Get to는 주로 일상적인 대화에서 사용되는 표현으로, 특정 장소에 도착하는 것을 의미합니다.

도덕 영어로 (Morals, Morality, Ethics 차이와 뜻)

‘도덕’은 영어로 morals, morality, ethics와 같이 표현할 수 있습니다. Morals는 영어로 개인이나 사회가 가지고 있는 구체적인 도덕적 원칙들과 행동 기준을 의미합니다. Morality는 더 추상적인 개념으로 사회나 문화 전반의 도덕적 가치 체계, 도덕의 본질이나 전체적인 체계를 영어로 표현할 때 사용합니다. Ethics는 윤리학 또는 행동규범이나 직업 윤리를 영어로 나타낼 때 사용됩니다.

당연하다, 당연한, 당연히 영어로 (Of Course, Naturally, It Goes Without Saying, Obviously, Certainly, No Wonder 차이와 뜻)

‘당연하다’, '당연한', '단영히'는 영어로 of course, naturally, it goes without saying, obviously, certainly, no wonder와 같이 표현할 수 있습니다. Of course는 '당연하다'를 영어로 나타내는 일반적인 표현입니다. Naturally는 예상된 결과나 당연히 이루어져야 할 일임을 영어로 나타낼 때 사용됩니다. 너무나 당연해서 언급하지 않아도 될 정도임을 강조할 때는 영어로 it goes without saying과 같이 표현합니다.